Ирина Беспалова (bespaloirina)

Все полученные рецензии (24)
гость в ответ на произведение Не замерзли в душе георгины
23.08.2025 в 10:53
Вы знаете, я совсем не понял, почему георгины могут замерзнуть в душе. Ведь душа - не морозильник. Вот если б "не завяли" - все бы стало на свои места.
Второй вопрос: если цинии циничны, отчего ж...

Защитный код
Обновить

Ирина Беспалова автору гость
24.08.2025 в 03:42
Доброго времени суток. Георгин - осенний цветок, стоит в огороде до последнего. Видимо,вы росли не в доме. В стихотворении речь о том,что поэзия родительского дома пронесена с собой через годы. Не по...

Защитный код
Обновить

24.08.2025 в 03:43
садо... боженьки,что у вас в голове вообще. читая такие комментарии отпадает желание писать,немедленно прекратите свой мир вписывать в мой

Защитный код
Обновить

Сергей Чинаров в ответ на произведение William Shakespeare Sonnet 80
21.07.2025 в 09:40
Вы потеряли саму форму шекспировского сонета: три четверостишия и резюмирующее двустишие (сонетный ключ) в оконцове. Так что у вас получилось две лишних строки. Зато сонетный ключ потерялся. Надо отме...

Защитный код
Обновить

Ирина Беспалова автору Сергей Чинаров
23.07.2025 в 11:58
Не будьте занудой. Вижу живую эмоциональную реакцию,цель достигнута. Спасибо. Мои переводы - это тонкая работа художника. Цель не повторить,а перепеть

Защитный код
Обновить

Сергей Чинаров автору Ирина Беспалова
23.07.2025 в 12:48
Цель "перепеть"? Самого Шекспира? Нет уж, лучше я поставлю цель перепить.
Но да - от скромности вы не помрете. Только поете почему-то совершенно иную песню, чем Вильям Джонович. И в ноты почти не...

Защитный код
Обновить

Ирина Беспалова автору Сергей Чинаров
23.07.2025 в 19:06
не смейте вообще разговаривать со мной в таком тоне,я вам не друган. вы с женщиной общаетесь. пусть скромными будут бездари. не думаю,что работа плохая. она уникальна

Защитный код
Обновить

Сергей Чинаров автору Ирина Беспалова
23.07.2025 в 19:39
Работа - откровенно говоря - никакая. А вы - разумеется не друган - ежу понятно. Другану я бы прямо сказал, что работа - херня.

Защитный код
Обновить

Ирина Беспалова автору Сергей Чинаров
23.07.2025 в 11:59
Попробуйте написать этот перевод сами. На 80 сонет. Отрицая,нужно всегда предлагать. А мы подивимся и оценим

Защитный код
Обновить

Ирина Беспалова автору Сергей Чинаров
23.07.2025 в 11:59
Попробуйте написать этот перевод сами. На 80 сонет. Отрицая,нужно всегда предлагать. А мы подивимся и оценим

Защитный код
Обновить

Сергей Чинаров автору Ирина Беспалова
23.07.2025 в 12:41
Совсем недавно здесь, на Доме поэта опубликовал перевод сонета №90. Когда то точно так же попался на подначку в поэтическом салоне "Карповка ". В ответ на предложение продекламировать, раскритиковал п...

Защитный код
Обновить

Ирина Беспалова автору Сергей Чинаров
23.07.2025 в 19:07
после того,что вы начеркАли у меня на странице,даже глаз поднимать не хочется на ваши опусы. старость,видимо,не у всех благородная

Защитный код
Обновить

Сергей Чинаров автору Ирина Беспалова
23.07.2025 в 19:36
Переживу, не берите в голову.

Защитный код
Обновить

Марина Булатова в ответ на произведение William Shakespeare Sonnet 80
21.07.2025 в 09:17
Никогда не пробовала делать поэтические переводы... Скажите, сложнее это, чем свои стихи писать, или, наоборот, легче?

Защитный код
Обновить

Сергей Чинаров автору Марина Булатова
21.07.2025 в 10:17
Так попробуйте - и сами себе легко ответите. Я думаю - не легче, это однозначно. Впрочем. автор перевода, к кому вы. собственно, и обратили вопрос. может думать и иначе.

Защитный код
Обновить

23.07.2025 в 11:57
приветствую!)) Поэтические переводы - это как отражение в зеркале. Оно по ту сторону. Его нужно считать,добавить свой взгляд,быть на одной вибрации с оригиналом,не потерять нить,но освежить голос. ме...

Защитный код
Обновить

Сергей Чинаров автору Ирина Беспалова
23.07.2025 в 12:52
Смысл то и у №80 и у №90 один: "Ты, поганец, хочешь предпочесть мне конкурента. Так лучше б ты об этом и думать забыл"

Защитный код
Обновить

Сергей Чинаров в ответ на произведение Отче наш
05.07.2025 в 16:31
Мда. Это покруче 4-й главы Евангелия от Мвтфея

Защитный код
Обновить

Ирина Беспалова автору Сергей Чинаров
07.07.2025 в 07:24
Сергей,не моё,через меня) Спасибо за отклик

Защитный код
Обновить

Евлампий Чугада в ответ на произведение Отче наш
05.07.2025 в 14:40
А что такого сделалось-то, были люди как люди, все сплошь святые, а отныне - не?

Защитный код
Обновить

07.07.2025 в 07:26
Евлампий, жили-были)) Спасибо за отклик. Умозаключения,это не про поэзию.

Защитный код
Обновить

Дом Поэта в соцсетях

vk32 f api i inst tt ya you telegram