Я пел свою песню в заброшенном баре

Я пел свою песню в заброшенном баре

Был дождь. Я нырнул как в московскую Пресню.
Вошёл, тихо сбросив сырое пальто.
Я сел за рояль и запел свою песню,
Которую раньше не слышал никто.

В заброшенном баре я пел в полумраке.
Расстроен, бедняга-рояль, не беда…
Здесь раньше случались лишь ругань и драки,
А песен не слышали здесь никогда.

И звуки рояля, как птицы летели,
Я всё доиграл, свою песню допел…
Здесь много ругались и громко шумели,
Но песню никто прерывать не посмел.

Закончилась песня. И звук растворился.
Спасибо, приятель, что мне подыграл.
Я крышку закрыл. Встал и всем поклонился.
«Спасибо, друзья, за терпенье… Финал!».

А люди смотрели задумчиво-строго,
И каждый подумал о чём-то своём.
Пальто у камина просохло немного.
«Простите… пора… будет время – споём».

И вышел. Все люди угрюмо молчали.
Пробила их песня, как тысяча стрел.
И пылью осталась тоска на рояле,
Играть на котором никто не умел.
06/08/2022


© Максим Сафиулин, Дом Поэта, 06.08.2022
Свидетельство о публикации: L-KX № 363834292

Добавить рецензию

Защитный код
Обновить

Рецензии   

# 06.08.2022 в 08:34 Игнат Бурый
Понравилось. Только "Я нырнул как в московскую Пресню" не понял.
# 07.08.2022 в 09:35 Максим Сафиулин
На улице дождь. А я такой мокрый, как будто нырнул в Пресню. Хотя, "если нужно объяснять, то не нужно объяснять")))) Спасибо за отзыв.
# 07.08.2022 в 09:32 Игнат Бурый
То есть, Вы считаете, что "А я такой мокрый, как будто нырнул в Пресню" и "Был дождь. Я нырнул как в московскую Пресню" несут одинаковую смысловую нагрузку?
Да, в русском языке (в отличие от того же английского) можно тасовать слова, как карты в колоде (Я люблю тебя... я тебя люблю... люблю я тебя ... и т.д. и т.п) без особого ущерба для смысла, но даже в нём есть определённые правила и элементарный синтаксис, которым не стоит пренебрегать, если хотите быть понятым правильно.
Ваша инверсия "Я нырнул как в московскую Пресню" довольно неудачная.

Дом Поэта в соцсетях

vk32 f api i inst tt ya you telegram