William Shakespeare Sonnet 90
Когда весь мир убил во мне живое...
С ним заодно горит твоя свеча,
Я в ней растаю брошенным изгоем...
И в этом полумраке из потерь,
Бреду один – не в поле и не воин...
Ты ядом напои меня теперь,
Приливом пусть нахлынет диким горе...
Теперь прошу! Не завтра, не потом...
Пусть ночь безумная в дожде не растворится...
Стань самым острым ты моим ножом,
Но не последним... поспеши проститься.
**********************************
Then hate me when thou wilt, if ever, now
Now while the world is bent my deeds to cross,
Join with the spite of Fortune, make me bow,
And do not drop in for an after-loss.
Ah do not, when my heart has scaped this sorrow,
Come in the rearward of a conquered woe;
Give not a windy night a rainy morrow,
To linger out a purposed overthrow.
If thou wilt leave me*, do not leave me last,
When other petty griefs have done their spite,
But in the onset come; so shall I taste
At first the very worst of Fortune's might;
And other strains of woe, which now seem woe,
Compared with loss of thee, will not seem so.
© Ирина Беспалова, Дом Поэта, 26.01.2025
Свидетельство о публикации: S-QM № 200963083
Нравится | 0
Cупер | 0
Шедевр | 0