William Shakespeare Sonnet 116

Не дай мне Бог быть третьим на земле…
И грань незримую двоих не дай нарушить…
Когда безвольна ты любой волне,
Когда теченьем легким сносит душу…
О, нет! Любовь как опытный моряк-
Сожмет штурвал он только крепче в бурю…
Звезда любви рассеет в пепел страх,
Моряк влюблен навечно только в море…
Ты в этот круг бесстрашная войди,
Пусть вечностью он светлою замкнется,
И треугольник горький на пути
Пусть никогда тебе не достается…
В кругу заветном лишь любовь течет-
Стихами подпишусь… Сказал я всё.

**********************************

Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments; love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove.
O no, it is an ever-fixd mark
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wand'ring bark,
Whose worth's unknown, although his heighth be taken.
Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle's compass come;
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.
If this be error and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved.

© Ирина Беспалова, Дом Поэта, 04.09.2024
Свидетельство о публикации: O-WI № 941000154

Добавить рецензию

Защитный код
Обновить

Дом Поэта в соцсетях

vk32 f api i inst tt ya you telegram