William Shakespeare Sonnet 93

William Shakespeare Sonnet 93

Позволь мне жить в неведенье слепом
И думать, что верна, как муж последний…
Любви лишь тени на лице твоём-
В мечтах другого ты проводишь время…
Не отражаюсь я в твоих глазах-
Хоть и не вижу больше перемены…
Иные выдают свой лживый шаг
В бровях нахмуренных и скованных движеньях…
Но властью беспредельною небес-
Лицо твоё укрыла безмятежность,
В страстях удушливых порок исчез-
Я вижу только призрачную нежность…
Ты - яблоко налитое в раю,
Я падший перед Евою стою.

*******************************

So shall I live, supposing thou art true,
Like a deceivd husband; so love's face
May still seem love to me, though altered new;
Thy looks with me, thy heart in other place:
For there can live no hatred in thine eye,
Therefore in that I cannot know thy change.
In many's looks, the false heart's history
Is writ in moods and frowns and wrinkles strange,
But heaven in thy creation did decree
That in thy face sweet love should ever dwell;
What e'er thy thoughts or thy heart's workings be,
Thy looks should nothing thence but sweetness tell.
How like Eve's apple doth thy beauty grow,
If thy sweet virtue answer not thy show!

© Ирина Беспалова, Дом Поэта, 09.07.2024
Свидетельство о публикации: J-DS № 019629766

Добавить рецензию

Защитный код
Обновить

Дом Поэта в соцсетях

vk32 f api i inst tt ya you telegram