William Shakespeare Sonnet 1
Цветка увлёкшись сладким любованием,
Мы принимаем в красоте пору одну,
Противясь и стесняясь увяданья,
Даров пренебрегая перемен,
Прикованы к тому, что вожделеем,
И счастью продолжения взамен,
Мы счастье созерцанья выбираем…
Из клумбы сам в себе ты сделал склеп,
В погоне за безумною мечтою
Свой собственный души живой букет
В гербарий запечатать тишиною…
Скупых сердец потерян будет след-
Скупец не в силах миром быть согрет.
********************************
From fairest creatures we desire increase,
That thereby beauty's rose might never die,
But as the riper should by time decease,
His tender heir might bear his memory:
But thou, contracted to thine own bright eyes,
Feed'st thy light's flame with self-substantial fuel,
Making a famine where abundance lies,
Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.
Thou that art now the world's fresh ornament
And only herald to the gaudy spring,
Within thine own bud buriest thy content,
And, tender churl, mak'st waste in niggarding:
Pity the world, or else this glutton be,
To eat the world's due, by the grave and the.
© Ирина Беспалова, Дом Поэта, 21.12.2023
Свидетельство о публикации: W-YF № 460173284
Нравится | 0
Cупер | 0
Шедевр | 0