William Shakespeare Sonnet 30

William Shakespeare Sonnet 30

Когда в столпотворенье мрачных дум,
Молчит так громко милое былое…
Я вспоминаю всё, что не обрел
И сокрушаюсь горько на повторе…
Глаза утонут в ночи через край-
Ушедшими наполнивши живое.
Любви лишь тень мерцает как фонарь
Средь тьмы бессонной из потерь и боли…
Перебираю пепел наших дней,
И пеплом сам в печали этой таю…
Пересчитать боюсь тревог и мук-
Плачу монету звонкую печали…
Но лишь тебя я вспомню, милый друг
И светом озарится всё вокруг!

***************************
When to the sessions of sweet silent thought
I summon up remembrance of things past,
I sigh the lack of many a thing I sought,
And with old woes new wail my dear time's waste:
Then can I drown an eye (unused to flow)
For precious friends hid in death's dateless night,
And weep afresh love's long since cancelled woe,
And moan th'expense of many a vanished sight;
Then can I grieve at grievances foregone,
And heavily from woe to woe tell o'er
The sad account of fore-bemoand moan,
Which I new pay as if not paid before:
But if the while I think on thee (dear friend)
All losses are restored, and sorrows end.


© Ирина Беспалова, Дом Поэта, 21.12.2023
Свидетельство о публикации: P-AK № 116372187

Добавить рецензию

Защитный код
Обновить

Дом Поэта в соцсетях

vk32 f api i inst tt ya you telegram