Касыда о Красоте Природы

Касыда о Красоте Природы

В Японии есть сакуры они
И белые, и в розовых тонах...
На землю осыпают лепестки,
Манит к себе их сладкий аромат.
Магнолии и бамбук в садах...,
Китайский лотос, пальмы веерами...,
И золотые рыбки в тех прудах,
Где императоры досуг свой коротали.
Восточная экзотика сильна;
Пестрят леса своим разнообразием.
А сколько прелести таит в себе вода-
Морских глубин, её очарованье...
Но наши вишни тоже хороши;
Весной, как будто белою фатою
Обрядятся стоящие в тиши
И зеленью на солнце налитою.
Вздохнёт земля согретая теплом,
Покроется цветочными коврами.
И птицы к нам примчатся косяком,
Эфир весь, наполняя голосами.




Касыда-жанр восточной лиричной поэзии; стихотворение преимущественно
панегирического содержания , напоминающий античную оду своей
торжественностью, назидательностью и хвалебностью .
Построена на монориме ( по системе рифмовки похожа на газель ), отличается
значительным объёмом и трёхчастной композицией .


Твёрдая поэтическая форма народов Ближнего и Среднего Востока , Средней
и Южной Азии . Название происходит от арабского корня , означающего направлять
к цели .


Небольшая поэма состоит из двустиший ( бейтов ) на одну рифму .


Касыда была известна на арабском Востоке ещё до возникновения ислама.
Этот жанр использовал в своём творчестве гератский поэт и мыслитель
15 века Алишер Навои и другие .
Этот лёгкий и светлый жанр сохранил свою жизненность и в поэзии Рудаки.
Вот строки из касыды Рудаки , посвящённой дню Навруза-
нового года, кот. в исламе отмечается в день весеннего равноденствия , 21 марта :


В благоухании , в цветах пришла желанная весна ,
Сто тысяч радостей вселенной принесла она .

В такое время старику не трудно юношею стать ,-
И снова молод старый мир , куда девалась седина .

Построил войско небосвод , где вождь — весенний ветерок.
Где тучи — всадникам равны , и мнится : началась война.

Здесь молний греческий огонь, здесь воин — барабанщик-гром.
Скажи , какая рать была , как это полчище , сильна ?

Взгляни, как туча слезы льет. Так плачет в горе человек.
Гром на влюбленного похож , чья скорбная душа больна.

Порою солнце из-за туч покажет нам свое лицо,
Иль то над крепостной стеной нам голова бойца видна ?

Земля на долгий, долгий срок была подвергнута в печаль,
Лекарство ей принес жасмин : она теперь исцелена.

Все лился, лился, лился дождь, как мускус, он благоухал,
А по ночам на тростнике лежала снега пелена.

Освобожденный от снегов, окрепший мир опять расцвел,
И снова в высохших ручьях шумит вода, всегда вольна.

Как ослепительный клинок , сверкнула молния меж туч,
И прокатился первый гром , и громом степь потрясена.

Тюльпаны, весело цветя , смеются в травах луговых,
Они похожи на невест , чьи пальцы выкрасила хна.

На ветке ивы соловей поет о счастье, о любви,
На тополе поет скворец от ранней зорьки дотемна.

Воркует голубь древний сказ на кипарисе молодом,
О розе песня соловья так упоительно звучна.

Живите весело теперь и пейте славное вино,
Пришла любовников пора , им радость встречи суждена.

Скворец на пашне, а в саду влюбленный стонет соловей,
Под звуки лютни пей вино , — налей же, кравчий, нам вина!

Седой мудрец приятней нам того вельможи, что жесток,
Хотя на вид и хороша поры весенней новизна.

Твой взлет с паденьем сопряжен, в твоем паденье виден взлет,
Смотри, смутился род людской, пришла в смятение страна.

Среди красивых , молодых блаженно дни ты проводил,
Обрел желанное в весне — на радость нам она дана. ))))))))))))))))))))))))))))))



Монорим , стих на одну рифму ; частая форма в арабско-персидской поэзии .

Когда будете , дети , студентами .


Примечание : в своей касыде через строку я использовал не однозвучную рифму
а ассонанс ( созвучие гласных звуков ) . Гласный звук " а " . Тонах -аромат и . т . д .


Газель о Весне

Опять на улице весна, нам льёт душистый сок.
Для жизни есть своя пора и восхищенья срок.
Она растопит белый снег,...полна любви и красоты .

Звенит капель в её речах...Она прекрасна как цветок !!! ... ( Алексей ) .



На сердце роза , на губах лозы душистый сок ,
Владыка мира , в эту ночь ты раб у наших ног .

Гасите свечи ! Ночь и так светла , как знойный день ,
Здесь в полнолунии своём тот лик , что тьму отвлёк ... ( Хафиз ) .





Газель ( арабская ) -

Древняя стихотворная форма восточной лирической поэзии .
Вид моноримического ( смотри Монорим ) лирического
стихотворения в поэзии многих народов Востока . ))))))))))))))))


состоит обычно из 5-12 бейтов, в первом бейте ( двустишие ),
как , правило рифмуются обе строчки ( AA ) , далее
следует рифмовка через строку. В последнем бейте часто упоминается имя автора.

Классиком этого жанра стал Шамседдин ( около
1325-1389/1390 ) , известный в мировой культуре под псевдонимом Хафиз .


© Алексей Баталов, Дом Поэта, 25.12.2021
Свидетельство о публикации: T-DL № 960296900

Добавить рецензию

Защитный код
Обновить

Дом Поэта в соцсетях

vk32 f api i inst tt ya you telegram